Соквель, Калифорния — четверг, 22 апреля


Раскрытие духовного зрения

Вдоль площадки крыльца возле парадного входа в коттедж «Шри Говинда Сева Кунджа», где живет Шрила Гурудева, когда приезжает в соквельский Сева Ашрам в Калифорнии, растут клубки скученных лиан жасмина. С наступлением весны тысячи белых цветов жасмина расцвели полным цветом. Когда я смотрел в окно на кухне, их белизна так сильно была похожа на свежевыпавший снег, что мне невольно вспомнилась моя недавняя зима в России.

Тонкие, ломкие усики жасмина бесшумно расползаются в разные стороны под перилами площадки крыльца. Их листья сонно сплетаются, неслышно скользя (где-то и сморщиваясь), извиваясь и изворачиваясь, они теснят, сдвигают (и даже давят!) друг друга, стелясь опасливо по полу, пуская побеги, вяло охватывая дощатый настил и тихой сапой сплетая нераспутываемый гордиев узел.

Но даже прежде чем Вы увидите сам жасмин, Ваше внимание невольно привлечет манящий аромат их душистых цветов. Что заставляет меня задуматься: сколько других запахов витает в воздухе, которые мы не способны распознать? Наши чувства так ограниченны! Представьте себе, какое множество запахов остается для нас тайной, потому что мы не обладаем достаточно развитыми органами обоняния, в отличие от, скажем, простой собаки.

Есть множество вещей, которые мы не можем видеть, которые мы не приспособлены видеть или которые просто находятся за пределами способностей нашего зрения. Тогда как, предполагается, мы увидим душу?

В «Бхагавад-Гите» (15-8), объяснив сначала, что «тело является биологическим выражением заблуждения души» (используя блестящий научный афоризм Шрипада Бхакти Судхир Госвами Махараджа), Господь Кришна рассказывает Арджуне о том, как душа переселяется из одного тела в другое:

шарирам йад авапноти / йач чапй уткраматисварах
грхитваитани самйати / вайур гандхан ивашайат

«Когда душа (джива) покидает тело (во время смерти), ее тонкое тело переносит эту концепцию от одного тела к другому подобно тому, как воздух переносит аромат цветка».

Так много вещей дурачат нас. Молодые и необразованные, мы считаем, что Земля плоская; позже, когда мы начинаем изучать материальную науку, мы обнаруживаем, что на самом деле все наоборот: Земля круглая.

Подобным же образом, только по своему невежеству мы считаем, что мы умираем, когда умирает тело; но позже, когда мы начинаем изучать духовную науку, мы обнаруживаем, что на самом деле все наоборот: духовная душа стоит превыше физической смерти.

уткрамантам стхитам вапи / бхунджанам ва гунанвитам
вимудха нанупашйанти / пашйанти гйана-чакшушах

«Глупцы не могут понять, как душа покидает тело, как она пребывает в нем или то, как она эксплуатирует объекты чувств, но те, кто наделены зрением мудрости, могут четко видеть это».

Духовный мир сокрыт от меня во тьме (ом агйана-тимирандхасйа), потому что мои глаза покрыты вожделением (чакшур унмилитам йена). Поэтому я вручаю себя своему гуру, своему учителю (тасмаи шри-гураве намах), который способен рассеять невежество светом знания (гйананджана-шакалайа).

— Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси


Соквель, Калифорния — среда, 28 апреля

Катимся к чертям собачьим

Раньше отбросы отдавали на корм собакам... но всё меняется. Теперь эти отвратительные обрубки животных (мозги, кишки, носы, хвосты, копыта) в моде и подаются в самых модных ресторанах от Лондона до Нью-Йорка.

Когда неотёсанные яппи идут в «Баббо» (шикарный итальянский ресторан в Нью-Йорке) и сопят над своей заказанной «тестой», они обжираются некой «массой, приготовленной из варёной головы свиньи, верхних слоёв мозгов, хрящей и других остатков, всплывающих на поверхность при варке, и едят они это всё вместо куска копчёной колбасы». Да, вот это уж точно, что называется, «подложить свинью»!

Что заставляет якобы искушенных посетителей пускать слюни по этим помоям или, как они иначе называют эти отбросы, «мясному ассорти»? Согласно статье в газете «Слейт» (Slate), «появилась какая-то нарушающая политкорректность тенденция среди посетителей, пытающихся переплюнуть даже заядлых плотоядных по обыкновенной плотоядности». Что за ребячество!

Человек, который, как предполагается, несет ответственность за «вынесение внутренностей со скотобоен на белые скатерти по всему миру», — Фергус Хендерсон, лондонский повар, чья поваренная книга «Целая скотина — еда от носа до хвоста» «обеспечила ему культовое положение среди поваров по обеим сторонам Атлантического океана».

Если гурман — это ценитель изысканной пищи, то как тогда вы называете этих потягивающих пойло, трескающих требуху и уплетающих внутренности троглодитов? Если учитывать, что «я есть то, что я ем», то, видимо, одно из имён таким свиньям-пожирателям тесты — «помои для мозгов»...

— Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси


Соквель, Калифорния — пятница, 30 апреля

Ничто не вечно

Жасмин увядает. Кажется, что я писал об изобилии этих ароматных цветов всего неделю назад (и ведь в самом деле прошла всего лишь неделя!). Теперь жасмин быстро увядает (в прямом и переносном смысле).

Тщедушные, душистые цветки, которые еще только на прошлой неделе тянули к солнцу свои нежные лица, теперь сторонятся обессиливающих лучей, что губят и иссушают их однажды белые лепестки, похищают и надругиваются над их благоуханным резон д'етр [смысл существования — прим. пер.].

Поразительно видеть, как стремительно полегла эта некогда единая белая фаланга: поблекшие цветки бессильно поникли на вьющихся стеблях, словно скомканные бумажные салфетки; покинутые и жалкие, они опадают на землю, и останки их красоты уже почти все смелись под ограду, подобно неприглядному мусору, заметённому в спешке под ковёр...

О Жасмин! Не наполняет больше твое благоухание воздух. И скоро позабудется твоя былая, мимолетная красота.

Эсти Лаудер, необычайно успешная королева косметики, умершая в прошлую субботу в возрасте 97 лет, разбогатела на извлечении эссенции из тебя и тебе подобных. Хотя она выставляла на рынке свою парфюмерию и косметику (например, «Раса юности» и «Клиник») как средство борьбы с признаками старения («Время не на твоей стороне, зато я на твоей!»), она, подобно тебе, все же пала жертвой неумолимого Времени.

Томас Грей в стихотворении «Элегия, написанная на сельском кладбище» был прав: ничто не вечно.

На всех ярится смерть — царя, любимца славы,
Всех ищет грозная... и некогда найдет;
Всемощныя судьбы незыблемы уставы;
И путь величия ко гробу нас ведет!
[Пер. В.А. Жуковского]

Мы видим смерть повсюду вокруг нас, но, тем не менее, мы не видим. В самом деле, когда Яма, Бог Смерти, спросил: «Что самое удивительное в этом мире?» — Юдхиштхира Махарадж ответил:

аханй ахани бхутани / гаччхантиха йамалайам
шешах стхаварам иччханти / ким ашчарйам атах парам

«Каждый день мы видим, как всевозможные живые существа попадают в пасть смерти, но, даже видя это, мы всё равно думаем, что будем жить вечно. Что может быть более поразительным и удивительным, чем наши попытки обустроиться, создать для себя постоянные условия в этом мире смерти?»

О тщедушный, душистый цветок! Твое скоротечное, прекрасное существование заставило меня стать лицом к лицу с моей собственной смертностью, подобно тому, как долголетие возвышающихся над тобой эвкалиптовых деревьев вдохновили меня жить целеустремленной жизнью. Будущее сейчас!

— Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси


Предыдущий  |  Архив  |  Теги  |  Блог  |  Топ 10  |  Следующий

URL: http://www.imonk.net/russian/04/april4.html
Вёрстка: iMonk — 30 апреля 2004 г.