Навадвип, Индия— четверг, 17 марта
Парикрама по Навадвип Дхаме
Сегодня третий день ежегодной четырёхдневной парикрамы нашего Шри Чайтанья Сарасват Матха по Навадвип дхаме. Ещё один длинный день (мы шли пешком аж до самого Нрисимха Палли).
В нашей группе на парикраме тысячи паломников из Индии и из-за границы. Я даже не стану пытаться угадывать, сколько здесь тысяч преданных, но, чтобы дать вам некое представление: когда я дохожу до середины длинного, выпуклого моста Гауранга Сету, переходя через реку Ганга, я вижу, что весь мост наполнен и паломники занимают все полосы движения и пешеходные дороги в обоих направлениях (ни одна машина не может проехать).
Шрила Ачарья Махарадж вёл парикраму все три дня пока — и он такой бойкий! Мы заканчиваем парикрамы гораздо раньше, чем в предыдущие годы, потому что у Шрилы Ачарьи Махараджа столько энергии, что иногда нам приходится бежать от одного храма до другого!
Мы все стёрли себе ноги и изнурены к тому времени, как возвращаемся днём в Матх. Остался ещё один день...
—Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси
Теги: Паломничество
Навадвип, Индия — пятница, 18 марта
Облегчение парикрамы
В новом «Шри Гаудия Даршане» (специальном издании «Шри Гаура Пурнима»), который напечатал сегодня Шрипад Тьяги Махарадж, есть поэма/песня, написанная Шрилой Гурудевом: Шри Навадвип Дхам Парикрамай Ахван — «Призыв в день парикрамы по Шри Навадвип Дхаме».
Восьмистишье начинается и заканчивается этой строчкой:
бхрамите хабе на ара — э-чхара бхувана
Больше тебе не нужно скитаться по этому гнусному миру.
и это последнее четверостишье:
дхама-парикрама ка'ре санга хабе чира-таре
ананта джанама дха'ре брахманда-бхрамана,
дуре джабе бхава-рога кхандибе сакала бхога
бхулоке-голока-лабха — даке гоура-джана
[Преданные Шри Гоурангадева взывают:] «Благодаря обходу божественной обители Шри Гаурангадева настанет конец твоим скитаниям по этой вселенной на протяжении бесконечного количества рождений, уйдёт болезнь материального существования, всё твоё мирское страдание уничтожится и ты испытаешь на себе Голоку (божественную среду обители господней), находясь здесь, на этой планете Земля (Бху-лока)».
как раз то воодушевление, в котором нуждаются усталые паломники, завершившие суровую четырёхдневную парикраму по Навадвип Дхаме!
—Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси
Теги: Паломничество
Навадвип, Индия — суббота, 19 марта
Гаура Пурнима
В этот день золотого полнолуния (Гаура Пурнима), здесь в нашем Шри Чайтанья Сарасват Матхе в Шри Навадвип Дхаме тысячи преданных из Индии и со всего света отмечают божественное явление нашего Золотого Господа, Шри Гауранги.
Шрила Ачарья Махарадж даёт многим преданным первое и второе посвящения после утренней программы, он также даёт санньяса мантру нашему брахмачари-учёному Сушену Кришне Прабху, наделив его именем Бхакти Нишкама Шанта Махарадж.
Когда я спросил, что значит это имя, мне указали на первую строчку из этого стиха (2:19:149) из «Шри Чайтанья Чаритамриты»:
кршна-бхакти — нишкама, атаэва 'шанта'
Поскольку у преданного Кришны нет другого желания (нишкама), кроме как желания преданного служения (бхакти), он всегда умиротворён (шанта).
Вечером, непосредственно перед восходом луны, Шрила Ачарья Махарадж ведёт (оживлённое!) пение тридцати шести стихов из «Шри Чайтанья Чаритамриты» (1:13:89-124), которые по традиции поются на Гаура Пурниму и начинаются с:
чаудда-сата сата-саке маса дже пхалгуна
паурнамасира сандхья-кале хаиле субха-кшана
Так в этом 1407-м году эры Сака (1486 н.э.), в Пхалгуна (марте-апреле) месяце, в ночь полнолуния настал желанный благоприятный момент...
и после вечернего арати и восторженного киртана мы прерываем пост восхитительным экадашным пиром.
—Перевод с английского:
Кундалата Деви Даси
Теги: Пиры & праздники
Предыдущий | Архив | Теги | Топ 10 | Блог | Следующий
URL: http://www.imonk.net/russian/11/march3.html
Вёрстка: iMonk
— 18 марта 2011 г.